• 2-3-1. Couverture médiatique coréenne

    En raison de la couverture médiatique importante dont ce sujet a fait l'objet en Corée, nous avons compilé un aperçu des articles du 8 au 19 novembre 2018 provenant de grands médias d'opinions politiques différentes.

    Libéral / de gauche : The Korea Times, JTBC et Hankyoreh
    Modéré / Centre : KBS, MBC, SBS et Yonhap News
    Conservateur / de droite : Chosun Ilbo, DongA Ilbo et JoongAng Ilbo

    Le média de divertissement Newsen a été inclus pour son rôle important dans la diffusion des dernières nouvelles et des mises à jour tout au long de l'affaire de 12 jours.

    Le 8 novembre, Newsen a révélé que l'apparition prévue de BTS sur Music Station de TV Asahi avait été annulée après que des questions eurent été soulevées lorsqu'ils ne se sont pas présentés à bord de l'avion BE711 de l'aéroport de Gimpo à l'aéroport de Haneda, le 8 novembre à 19h30. TV Asahi et Big Hit ont publié des déclarations confirmant l'apparition reportée.

    Le Korea Times a expliqué dans son article « Au milieu de l'aggravation des relations entre la Corée et le Japon, l'apparition de BTS à la télévision japonaise a soudainement été annulée » que la décision de la Cour suprême sud-coréenne ordonnant à une entreprise japonaise d'indemniser les travailleurs du travail forcé pendant la Seconde Guerre mondiale a provoqué une étincelle qui s'est propagée à la culture populaire et aux arts.

    2. Aperçu des événements récents

    Photo 10. Newsen. (2018).

    [L'un des premiers articles en coréen abordant l'annulation de la performance de BTS sur Music Station : « Au milieu de l'aggravation des relations entre la Corée et le Japon, l'apparition de BTS à la télévision japonaise a soudainement été annulée »]14.

     

    Le lendemain, JoongAng Ilbo (article supprimé) a exprimé sa consternation face à la situation, et Newsen a demandé pourquoi une photo de Jimin portant un T-shirt il y a deux ans, était un problème aujourd'hui, avant de partager l'intention créative et patriotique du créateur du T-shirt. JTBC et KBS ont inclus cela dans leurs segments d'informations matinales. Newsen a ensuite demandé si le Japon ripostait politiquement en utilisant BTS et la Hallyu15, et DongA Ilbo a révélé que 6 000 commentaires d'internautes japonais montraient l'immense popularité de BTS au Japon. DongA Ilbo et Hankyoreh ont déclaré que la popularité mondiale de BTS avait provoqué une vaste couverture médiatique internationale qui a permis au monde d'apprendre les crimes de guerre passés du Japon. KBSSBS et MBC ont partagé des rapports des médias japonais (Yomiuri Shimbun, Kyodo News et Asahi) tandis que The Korea Time a affirmé que BTS avait prouvé sa puissance en termes de classement et de billets grâce au classement Oricon et à une tournée à guichets fermés.

    Alors que la situation continuait à évoluer le 10 novembre (jour 3), DongA Ilbo a publié un article sur les « conséquences néfastes » de la décision de la Cour suprême qui « frappent la Hallyu ». MBC et KBS ont continué à informer les téléspectateurs avec un résumé des événements. Newsen a révélé que Sponichi Annex a déclaré : « BTS était en pourparlers pour apparaître dans Kôhaku Uta Gassen, FNS Music Festival, Music Station Super Live de la NHK, mais cela n'a plus lieu » et a cité le t-shirt de Jimin comme la raison de l'échec de ces plans. Selon JoongAng Ilbo (article supprimé) du 10 novembre, les crimes de guerre passés du Japon ont attiré l'attention des médias internationaux grâce à l'aide des ARMYs sur Twitter. Yonhap News a souligné que Billboard et CNN ont écrit que l'histoire avait joué un rôle dans l'annulation de l'apparition télévisée de BTS. Les législateurs coréens ont montré un front uni en exprimant leur soutien à BTS et/ou contre le Japon dans cette affaire, comme l'ont rapporté KBS, Yonhap News et JoongAng Ilbo (article supprimé).

    Le 11 novembre (jour 4), les ARMYs japonais ont affiché leur soutien à BTS sur les réseaux sociaux malgré les manifestations d'extrême droite. Le 12 novembre (jour 5), Chosun Ilbo a évoqué les tensions dans les relations entre la Corée et le Japon qui ont conduit à l'exclusion de chanteurs coréens dans l'émission Kôhaku Uta Gassen de la NHK. DongA Ilbo a déclaré que la manifestation d'un groupe d'extrême droite devant le Tokyo Dome le premier jour du concert de BTS avait été annulée à cause des ARMYs.

    Hankyoreh a donné un aperçu de la nouvelle génération japonaise avec l'article « Malgré la controverse sur les t-shirts de BTS, leur popularité au Japon reste la même. Pourquoi ? Les fans mondiaux de YouTube sont différents. »

    Le 13 novembre (jour 6), les médias coréens ont rapporté la déclaration du Centre Simon Wiesenthal ainsi que les explications (article supprimé) des ARMYs. MBCKBSThe Korea Times et d'autres ont vanté les réalisations de BTS sur Oricon malgré les controverses en cours. La presse a largement couvert le succès du premier concert (article supprimé) de BTS au Tokyo Dome. La déclaration de Jimin pendant le concert a été rapportée par la presse, suivie de la déclaration officielle de Big Hit. 

    Le 14 novembre (jour 7), Chosun Ilbo a écrit sur les chiffres de prévente du documentaire de BTS Burn The Stage : The Movie tandis que les médias japonais continuaient de diffuser des articles négatifs sur la K-pop. Le chanteur coréen Kim Jang-hoon s'est également exprimé sur l'incident. DongA Ilbo a rapporté la réponse du Centre Simon Wiesenthal « saluant » la déclaration de Big Hit. BTS n'était pas inclus dans la programmation finale du concert Kôhaku Uta Gassen de la NHK, mais TWICE l'était. Un employé de Big Hit s'est également excusé personnellement auprès de l'Association japonaise des victimes des bombes atomiques. Le deuxième jour du concert de BTS au Tokyo Dome a également été un succès sans aucun manifestant en vue. 

    Le 15 novembre (jour 8), MBC a déclaré que « l'atmosphère anti-coréenne » s'était apaisée. Les ARMYs ont continué à soutenir BTS en faisant des dons à la Maison du Partage16 pour un total de 10 millions de wons (8 875 $) en 2018. Le lendemain, le représentant des opérations de Big Hit, Lee Jin-hyung, s'est personnellement excusé auprès de l'Association coréenne des victimes des bombes atomiques à Hapcheon, et l'association a accepté leurs excuses.

     

    Photo 11. [Le responsable de Big Hit Entertainment Lee Jin-hyung (à gauche)
    rencontre des victimes coréennes de la bombe atomique] (2018)17
     

    TWICE est devenu la prochaine cible des membres de l'extrême droite japonaise le 9 novembre (jour 9), lorsque le politicien japonais Onodera Masaru a partagé une photo du membre Dahyun portant un t-shirt Marymond de 2017. Marymond est une entreprise qui œuvre pour promouvoir la commémoration active des victimes coréennes de l'esclavage sexuel japonais, familièrement appelées « femmes de réconfort », en fabriquant des produits en mémoire vivante de leur vie et en faisant don d'au moins la moitié de ses bénéfices pour soutenir les victimes survivantes. Masaru a affirmé que Marymond utilisait ses fonds de manière inappropriée à des fins de campagne « anti-japonaise » et a souligné que malgré cela, TWICE apparaîtrait dans Kôhaku Uta Gassen.

    Le même jour, Yonhap News a rapporté qu'un membre de l'extrême droite japonaise avait lancé une menace à la bombe contre une université de Nagoya pour tenter de forcer l'établissement à prendre des mesures disciplinaires contre une étudiante, fan de BTS, qui travaillait dans un magasin de location de médias et avait insinué qu'elle pourrait divulguer les informations personnelles d'un client qui critiquait BTS18. Malgré ces incidents, le média a souligné que la popularité de BTS est à son plus haut niveau et que le groupe poursuivra sa tournée à guichets fermés après avoir terminé avec succès deux nuits au Tokyo Dome.

    Selon Hankook Ilbo, 100 ARMYs d'outre-mer ont participé aux dons à la Maison du Partage. À partir du 16 novembre, les petits dons individuels se sont élevés à un total d'environ 2 millions de wons (1608.73 euros). La nouvelle des dons pour les victimes des femmes de réconfort s'est répandue sur la communauté Twitter de BTS jusqu'aux 17 et 18 novembre (jours 10 et 11). Une source de la Maison du Partage a déclaré : « Cela signifie beaucoup que le mouvement de commémoration de l'invasion japonaise et du problème des femmes de réconfort au Japon se développe dans le monde entier. »

    SBS a également rapporté que la nouvelle des dons s'est répandue sur Twitter. Un fan a déclaré : « Le cœur de nombreux fans à l'étranger a été blessé après avoir appris ce que les grands-mères (victimes) ont vécu lorsqu'elles étaient adolescentes. Aidons les victimes et apprenons correctement l'histoire. »

     

    Remarques finales

    Comme son nom l'indique, le média coréen diffuse ses informations pour un public coréen, qui est déjà au courant de sa propre histoire et des relations internationales contemporaines, et souvent passionné par celle-ci. Newsen a non seulement été le premier média coréen à annoncer l'annulation de la programmation japonaise de BTS, mais aussi le premier à contextualiser la situation et à étiqueter le t-shirt : « En arrière-plan, il y a le t-shirt de Jimin. Jimin portait récemment un t-shirt du Jour de la Libération. »

    Les articles qui ont suivi dans d'autres médias coréens l'ont également souvent appelé « un t-shirt du Jour de la Libération », plutôt que « un t-shirt de la bombe atomique » (bien qu'il y ait eu quelques cas de ce genre), et l'ont décrit comme « un t-shirt sur lequel figurent une photo de citoyens coréens célébrant la libération et une photo d'une explosion de bombe atomique ». Ils ont mis en évidence les mots « patriotisme », « notre histoire », « libération » et « Corée » sur le t-shirt. Certains l'ont même présenté comme « le T-shirt avec lequel les médias japonais ont trouvé un problème », suggérant que le T-shirt n'était pas nécessairement un problème jusqu'à ce que les médias japonais le présentent comme tel.

    L'article a également donné un contexte politique à la question, en faisant immédiatement référence à la décision de la Cour suprême sud-coréenne du 30 octobre et aux sentiments anti-coréens croissants de l'extrême droite au Japon. Il semblait présenter le t-shirt dans un cadre plus large d'événements contemporains et historiques pour diffuser la responsabilité de BTS sur d'autres variables en jeu.

    Certains ont même commencé leurs articles en présentant BTS comme des « idoles mondiales » et en concluant par des mentions des dernières réalisations de BTS, notamment une tournée de concerts à guichets fermés au Japon et des performances dans le classement musical quotidien de l'Oricon. Bien que les articles de divertissement coréens se terminent généralement par un résumé du programme à venir de l'artiste, cela pourrait être lu comme une remarque pointue selon laquelle la popularité de BTS est assurée dans ce scénario particulier.

    Lorsque le problème a gagné en popularité dans les médias occidentaux et japonais, les médias coréens ont accueilli la couverture comme une preuve supplémentaire de la popularité mondiale de BTS. Ils ont célébré le nombre de fans internationaux qui, à la suite de ce problème, sont devenus plus conscients de l'histoire coréenne et des crimes de guerre passés du Japon - et ils ont peut-être été trop discrets sur l'indignation qu'un grand nombre de fans ont ressentie à l'égard du t-shirt.

    Bien que les médias diffèrent généralement dans leur ton lorsqu'ils traitent de certains sujets en fonction de leurs convictions politiques, BTS semble être une exception éclatante. Les législateurs de différents partis ont présenté un front uni pour condamner les mouvements d'extrême droite du Japon contre BTS et les médias coréens ont également largement sympathisé avec BTS. Tout au long de cet incident, il est apparu clairement qu'être pro-BTS signifiait être pro-Corée aux yeux des médias coréens ; les deux entités semblaient indiscernables dans les reportages. BTS était la Corée personnifiée, et les médias coréens ont haut et fort saisi l'occasion en soulignant que leurs diplomates culturels avaient été ternis par leur ancien colonisateur.

     

    13. Une version complète de 11 pages de cette section est disponible à l'annexe 7-3.

    14. Récupéré le 29 novembre 2018, à partir de Actualités : Naver TV Entertainment. Capture d'écran de l'auteur.

    15. Hallyu est un néologisme qui signifie « vague coréenne », qui fait référence à la diffusion du divertissement coréen à travers le monde.

    16. La Maison du Partage est un refuge pour les femmes de réconfort. Elle abrite également le Musée de l'esclavage sexuel par l'armée japonaise.

    17. Extrait de https://n.news.naver.com/mnews/article/055/0000689681?sid=102

    18. Voir « Réponses et frustrations des ARMYs japonais : soutenir et apprendre » dans la section 4 pour plus de détails.

    « 2-3. Couverture médiatique : Mauvaises informations et désinformation2-3-2. Couverture médiatique japonaise »

    Tags Tags : , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :