• Lee

    Déclaration officielle publiée par l'Association coréenne des victimes de la bombe atomique en réponse à Big Hit
    (traduction anglaise1 fournie avec l'aimable autorisation de u/subsequently_today sur Reddit)

     

    BTS member Jimin Gun's T-shirt photo of the atomic bomb dropping and executives of Big Hit, a related agency, visited the Hapcheon Atomic Bomb Victims' Welfare Association and the Hapcheon Bomb Victims' Welfare Center in Hapcheon at 1 p.m. on the 16th to apologize. The Korea Atomic Bomb Victims Association (Chairman Lee Gyu-yeol), the Korea Atomic Bomb Victims Association (Chairman Kang Dae-hyun), and the Hapcheon Peace House (President Lee Nam-jae), which are atomic bomb victims and support groups, issued a statement. (Courtesy of Hapcheon Peace House)

    Le membre de BTS, Jimin, a porté un T-shirt avec une photo de la bombe atomique et des dirigeants de Big Hit, une agence liée, et s'est rendu à l'Association de soutien aux victimes de la bombe atomique de Hapcheon et au Centre de soutien aux victimes de la bombe de Hapcheon à 13 heures, le 16, pour présenter ses excuses. L'Association coréenne des victimes de la bombe atomique (président Lee Gyu-yeol), l'Association coréenne des victimes de la bombe atomique (président Kang Dae-hyun) et la Maison de la paix de Hapcheon (président Lee Nam-jae), qui sont des groupes de soutien aux victimes de la bombe atomique, ont publié une déclaration. (Avec l'aimable autorisation de la Maison de la paix de Hapcheon)

     

    Nous sommes reconnaissants de l'opportunité qui nous est donnée d'aborder notre position de victimes de la bombe atomique auprès de tant de journalistes nationaux et étrangers ainsi que de BigHit Entertainment dans cette petite ville paisible de Hapcheon.

    Grâce à leur campagne « LOVE MYSELF », BTS a délivré des messages d'espoir et de rêves aux jeunes et à tous les autres résidents du monde entier. Ils transmettent des messages d'espoir en particulier aux innombrables adolescents et adultes qui luttent contre la dépression et l'estime de soi.

    Nous, les victimes de la bombe atomique, avons également reçu le même réconfort de leur travail. Nous pensons que le message et l'activisme de BTS constituent un exemple derrière lequel toute l'humanité devrait se rassembler pour les soutenir.

    2019 marquera le 74e anniversaire de la bombe atomique.

    Des 100 000 Coréens victimes des bombes atomiques larguées sur Hiroshima et Nagasaki, seuls 2 400 ont survécu. Les 15 000 descendants de la première génération des premiers survivants, ainsi que leurs descendants, continuent de souffrir de nombreuses maladies et affections chroniques dues aux séquelles des bombes. Ils ont dû lutter pour vivre dans l’ignorance et le manque de soutien du gouvernement et de la société en général.

    Mais il n’est pas trop tard pour réparer les dommages du passé ; nous proposons qu’une enquête sur la vie des victimes coréennes de la bombe atomique et de leurs descendants soit lancée. Il n’est pas trop tard pour modifier la loi spéciale sur les victimes de la bombe atomique afin de permettre une assistance médicale.

    Nous proposons qu’un parc commémoratif soit construit avec un monument en mémoire des 50 000 survivants coréens de la bombe atomique qui sont morts plus tard dans d’atroces souffrances, y compris des archives dédiées à l’éducation des générations futures sur cette histoire. Nous demandons que des services de santé mentale soient mis en place pour aider à guérir le traumatisme infligé par la bombe atomique, même si la durée de vie restante de nombreuses victimes est limitée. Nous souhaitons proposer une Assemblée de paix pour la dénucléarisation de Hapcheon qui favorisera un monde pacifique sans armes nucléaires, ainsi qu'une cérémonie commémorative dédiée à toutes les victimes des bombes nucléaires. Nous suggérons la présence du président de la Corée du Sud dans l'espoir que cela suscitera l'attention et l'intérêt de la nation.

    Nous, victimes coréennes de la bombe atomique, n'avons reçu, depuis 73 ans, aucune excuse de la part des États-Unis d'Amérique - la nation responsable du largage des bombes atomiques - ou du Japon - la nation responsable des crimes de guerre. Nous avons vécu comme des entités oubliées, n'ayant reçu aucun intérêt ni soutien de la part du gouvernement sud-coréen libéré pendant cette même période. Aujourd'hui, avec cette série d'événements, nous avons l'occasion unique de nous exprimer et d'être entendus.

    Nous avons été étonnés par le comportement de certains médias japonais, qui se sont déguisés comme si le Japon était la seule victime impliquée dans le bombardement atomique, en réponse au fait qu’un membre de BTS portait un t-shirt imprimé d’une photo de l’explosion de la bombe atomique. Ignorant l’histoire de leur pays en tant que perpétrateur de crimes de guerre et d’impérialisme, les sociétés de radiodiffusion japonaises impliquées dans cet incident ont brusquement annulé la prestation de BTS à la télévision nationale et ont critiqué la décision de la Cour suprême sud-coréenne concernant le travail forcé des Coréens par les Japonais.

    Au vu de ce qui précède, nous, les victimes de la bombe atomique, comprenons et sympathisons avec BTS, qui a été sous le feu de plusieurs camps, et nous acceptons humblement les excuses de Big Hit.

    Nous aimerions laisser de côté pour un moment la perspective selon laquelle les bombes atomiques ont libéré la Corée du colonialisme japonais, et souhaiterions plutôt que tout le monde réfléchisse à l’inhumanité d’avoir largué des armes nucléaires sur le Japon, à l’époque déjà une nation au bord de la défaite, à des fins d’expérimentation qui ont tué sans discrimination non seulement des êtres humains mais aussi toutes les formes de vie sur son passage.

    À partir de maintenant, nous espérons que le gouvernement japonais et les médias japonais ne tromperont plus l’opinion publique ni ne déformeront les informations, et permettront à BTS de se produire sans plus de perturbations. Nous souhaitons particulièrement souligner que la déclaration d’excuses de Big Hit ne doit pas être manipulée ou utilisée à des fins de manœuvres politiques contre la Corée ou BTS.

    Nous espérons sincèrement qu’il n’y aura plus de raison pour que d’autres victimes de la bombe atomique surviennent dans la péninsule coréenne ou dans le monde. Nous espérons que vous continuerez à prêter attention aux victimes de la bombe atomique.
    Nous espérons que le 6 août prochain, jour du 74e anniversaire du bombardement atomique, BTS viendra se produire à Hapcheon2, surnommé le Hiroshima de Corée, pour diffuser le message d'un « monde sans armes nucléaires, une communauté mondiale pacifique » auprès des victimes vivantes de la bombe atomique.

    Nous avons vécu une vie pleine de han3 en tant que victimes de la bombe atomique et avons laissé les traumatismes de notre expérience se transmettre à la génération suivante, mais nous espérons que cela deviendra le fondement et la première étape vers une paix dénucléarisée dans la péninsule coréenne et servira d'avertissement pour ne jamais répéter les erreurs du passé. Merci.

     

    1. La déclaration originale est disponible ici : http://www.newsrep.co.kr/news/articleView.html?idxno=60356

    2. Hapcheon est la ville où résident la plupart des victimes coréennes survivantes de la bombe atomique. C'est pourquoi elle est connue comme l'Hiroshima de Corée.

    3. Han est un mot coréen unique qui résume le sentiment de tristesse, de souffrance et d'amertume qui se transmet souvent de génération en génération.

    « Chapitre 9 : ConfrontationNew York Times »

    Tags Tags : , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :